miércoles, 23 de febrero de 2011

Cuando Yoda se puso a traducir

Tenía que hacer una sección específica del blog que fuera sobre carteles con traducciones, es curioso cómo nos resulta mucho más fácil escribir un texto en una lengua extranjera que ponernos a hablar el idioma en cuestión. Es como si delante de alguien tuviéramos miedo escénico pero al poner las ideas por escrito lo hiciéramos con total libertad, claro ¡cuando lo lean no estaremos delante!

Los carteles con traducciones de los hoteles u hostales, de tres estrellas o menos, suelen asumir una libertad en la traducción pasmosa.

Me acuerdo de cuando daba latín en el colegio, la profesora se permitía el lujo de hacer unas traducciones “libres” que flipabas, ahora que lo pienso no creo que fueran libres porque hacía más de treinta años que impartía la misma asignatura, a saber cuántas veces habría traducido los mismos textos.

Pero ella se alejaba totalmente del texto original y dejándose guiar por el contexto, componía una frase fantástica. A mí siempre me sorprendió que donde yo leía: “los niños juegan en el parque” ella tradujera “los soldados se dirigen al combate”, pero era así.

Este cartel se lo debo a mi prima que hizo la foto en un hotel de Alemania, está claro quién tradujo el texto al castellano: Yoda, si alguien se estaba preguntando dónde ha estado estos últimos años, ahora ya lo sabe.

El mensaje está claro, es la típica advertencia para proteger el medio ambiente y lavar menos toallas, lo que pasa es que la traducción al español es libre, mi joven Jedi, veámosla palabra por palabra:

“Las toallas satisfacen para colgar licencia” ¿Ein? Eso significará algo en el planeta Dagobah, quizá allí las toallas tengan hasta licencia para matar, pero ¿en Berlín? No tiene mucho sentido.

Pero no olvidemos la última frase que es digna del guión de otra película de Star Wars, eso sí debe aparecer una lavandería, quizá Leia haga una colada con su bikini dorado y entonces Yoda le dirá algo así como “Las toallas en el suelo pusieron (joven Leia)”.

Lo que está claro es que como traductor del alemán Yoda no es el más adecuado, por lo menos para los hoteles.

No hay comentarios:

Publicar un comentario