domingo, 27 de marzo de 2011

Síntesis onomatopéyicas


Este cartel lo encontré en una farmacia donde se había roto el timbre, es de éstas donde por seguridad la puerta permanece cerrada y te abren cuando llamas.

El problema es cuando el sistema automático de apertura se rompe, ¿qué hacer entonces? Pues pones un cartel informativo, quien lo hiciera tiene que ser una persona sintética que en lugar de escribir: “llamen a la puerta, el timbre está averiado” optó por un toc-toc para resumir. ¿Cómo contaría esta persona una historia? Quizá lo hiciera así:

PÍO-PÍO,

MOC MOC,

GUAU,

DING DONG,

AAACHÚS,

PLAS PLAS,

RIIIINNGG,

SNIF,

CLAP CLAP CLAP

¿Pero qué quería decir en realidad esa persona tan sintética? Ésta es la traducción

Es una tarde de primavera, un coche avanza a toda velocidad por la avenida, un perro se dispone a cruzar, el sonido del claxon asusta al animal que retrocede y le ladra en señal de protesta. A pocos metros el señor Plomez llama a la puerta de casa de su prometida, quien acude con los ojos llorosos y la nariz taponada por la alergia. Nada más abrir Clara, se encuentra con una nube de polen que le hace estornudar en la cara de su prometido. Después de sonarse con un gran pañuelo de color malva que guarda con parsimonia en un bolsillo, le pega dos bofetadas al Sr Plómez, éste le mira con gesto extrañado e intenta decir algo pero ella le cierra la puerta en las narices.

Pocas horas antes alguien llamó e informó a la señorita de que su futuro marido estaba besándose con pasión con la vecina en el parque a la vista de todos.

La madre de Clara al verla llorando y enterarse de que ha roto el compromiso definitivamente, felicita a su hija, aquél hombre nunca le resultó de fiar.

6 comentarios: